Sunday, September 4, 2022

Garuda Gamana Tava is a powerful Maha Vishnu Strotram


கருட கமன தவ, சரண கமல மிஹ, மனஸி லஸது மம நித்யம் |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||


ஜலஜ நயன விதி, நமுசி ஹரண முக, விபூத வினுத பத பத்ம |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||


புஜக ஷயன பவ, மதன ஜனக மம, ஜனன மரண பய ஹாரி |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||

ஷங்க சக்ர தர, துஷ்ட தைத்ய ஹர, ஸர்வ லோக சரண |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||

அகணித குண கண, அஷரண ஷரணத, விதலித சுரரிபு ஜால |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||

பக்த வர்ய்ய மிஹ, பூரி கருணயா, பாஹி பாரதி தீர்த்தம் |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
 


மஹா விஷ்ணு க்ரிதி

(ஜகத் குரு பாரதி தீர்த்த ஸ்வாமிஜி

சிரிங்கேரி)


Verse 1 गरुडगमन तव चरणकमलमिह मनसि लसतु मम नित्यम् | मनसि लसतु मम नित्यम् ॥ मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ garuḍagamana tava caraṇakamalamiha manasi lasatu mama nityam | manasi lasatu mama nityam ॥ mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ Meaning : garuḍa-gamana = Oh (God), who travels on Garuda; tava = your; caraṇa-kamalam = lotus feet; lasatu = let (it) shine; nityam = always; iha = here; mama manasi = in my mind; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे गरुडगमन | तव चरणकमलम् इह मम मनसि नित्यं लसतु | मम मनसि नित्यम् लसतु | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 2 जलजनयन विधिनमुचिहरणमुख- विबुधविनुतपदपद्म | विबुधविनुतपदपद्म मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ jalajanayana vidhinamuciharaṇamukha vibudhavinutapadapadma | vibudhavinutapadapadma mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ Meaning: jalaja-nayana = O (God), whose eyes are like lotus pada-padma = O (God), who has lotus feet; vinuta = that is worshipped by; vibudha = numerous learned ones ; mukha = starting with; vidhi = Brahma (and); namuci-haraṇa = Indra, the killer of Namuci deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे जलजनयन | हे विधिनमुचिहरणमुखविबुधविनुतपदपद्म | हे विबुधविनुतपदपद्म | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 3 भुजगशयन भव मदनजनक मम जननमरण-भयहारी | जननमरण-भयहारी मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ bhujagaśayana bhava madanajanaka mama jananamaraṇa-bhayahārī | jananamaraṇa-bhayahārī mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning bhujaga-śayana = O (God), whose bed is the serpent; madana-janaka = O (God), the father of Kaama; bhava = Become; mama = my; bhaya-hārī = dispeller of the fear; janana-maraṇa = of life and death; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे भुजगशयन | हे मदनजनक | मम जननमरणभयहारी भव | जननमरणभयहारी (भव) | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 4 शङ्खचक्रधर दुष्टदैत्यहर सर्वलोक-शरण | सर्वलोक-शरण | मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ śaṅkhacakradhara duṣṭadaityahara sarvaloka-śaraṇa | sarvaloka-śaraṇa mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning: śaṅkha-cakra-dhara = O (God), who adorns the conch and the disc; duṣṭa-daitya-hara = O (God), the destroyer of the wicked Asuras; sarva-loka-śaraṇa = O (God), the sole refuge for the entire world; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे शङ्खचक्रधर | हे दुष्टदैत्यहर | हे सर्वलोकशरण | हे सर्वलोकशरण | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 5 अगणित-गुणगण अशरणशरणद विदलित-सुररिपुजाल | विदलित-सुररिपुजाल मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ agaṇita-guṇagaṇa aśaraṇaśaraṇada vidalita-suraripujāla | vidalita-suraripujāla mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning: agaṇita-guṇa-gaṇa = O (God), who possesses a collection of innumerable good qualities aśaraṇa-śaraṇada = O (God), who is the giver of protection, to those without any refuge vidalita-sura-ripu-jāla = O (God), who destroyed the collection of Asuras, the enemies of the Devas deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे अगणितगुणगण | हे अशरणशरणद | हे विदलितसुररिपुजाल | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 6 भक्तवर्यमिह भूरिकरुणया पाहि भारतीतीर्थम् | पाहि भारतीतीर्थम् | मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ bhaktavaryamiha bhūrikaruṇayā pāhi bhāratītīrtham | pāhi bhāratītīrtham mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning: pāhi = You protect; iha = here; bhūri-karuṇayā = with overwhelming compassion; bhāratītīrtham = Sri Bharati Tirtha Swami; bhakta-varyam = who is a principal devotee; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

சத்ரு சம்ஹார திரிசதி

ஆயிரம் மந்திரங்கள் கொண்ட தொகுப்பை சகஸ்ரநாமம் என்று கூறுகிறோம். நூற்றியெட்டை அஷ்டோத்தர சதம் என்றும், பதினாறை சோடசம் என்றும், முன்னூறு மந்திரங...